✨Từ điển Nga Việt mới

Quy cách: bìa cứngNXB: Thế giớiNgôn ngữ: Việt-Nga####Kể từ khi bộ “Từ điển Nga-Việt” (gồm hai tập) của Alikanov K.M., Ivanov V.V. và Malkhanova I.A. ra mắt độc giả lần đầu năm 1977 đến nay đã gần 3...

Mua hàng tại Shopee giảm thêm 30%

Quy cách: bìa cứng

NXB: Thế giới Ngôn ngữ: Việt-Nga

Kể từ khi bộ “Từ điển Nga-Việt” (gồm hai tập) của Alikanov K.M., Ivanov V.V. và Malkhanova I.A. ra mắt độc giả lần đầu năm 1977 đến nay đã gần 30 năm. Đó là bộ từ điển Nga-Việt lớn nhất trong thế kỷ 20, được người dùng đánh giá cao và được nhà xuất bản «Русский язык» ấn hành ba lần vào những năm 1977, 1979 và 1987 với tổng số lượng trên 120 nghìn ấn bản. Về sau, ở Việt Nam, một vài nhà xuất bản cũng đã in lại nhiều lần — dưới dạng sách hay đĩa. Tuy nhiên, trong gần ba thập niên qua, ở hai nước Nga và Việt Nam đã diễn ra biết bao biến đổi lớn lao về mọi mặt, còn trên thế giới cũng đã xảy ra nhiều sự kiện mới mẻ chưa từng thấy, trong mọi lĩnh vực, chính trị, kinh tế, xã hội và nhất là khoa học, kỹ thuật. Do đó, ngôn ngữ của hai nước cũng đã có nhiều thay đổi rõ rệt. Kho từ vựng Nga và Việt Nam phong phú hơn lên rất nhiều trong thời kỳ toàn cầu hoá và phát triển mạnh kinh tế thị trường cũng như mạng lưới Internet. Tình hình đó cấp thiết đòi hỏi phải có một bộ Từ điển Nga-Việt mới, hiện đại phù hợp với nhu cầu của thời đại mới. Chính vì thế, hai tác giả chúng tôi — K.M. Alikanov và I.A. Malkhanova - quyết định biên soạn bộ “Từ điển Nga-Việt mới” với khối lượng lớn hơn nhiều so với các từ điển đã ra trước đây, và hy vọng rằng công trình cùng làm trên mười năm này sẽ đáp ứng được nhu cầu nghiên cứu, học tập tiếng Nga cũng như tiếng Việt của các bạn dùng từ điển trong thời đại mới, thời đại đầu thế kỷ 21. Từ điển này dành cho các cán bộ chuyên môn Nga và Việt Nam, cho sinh viên, giảng viên, cán bộ khoa học và thực hành, người dịch, và nói chung, cho những ai muốn nghiên cứu, học tập tiếng Nga, cũng như tiếng Việt. Trong từ điển này, chúng tôi cố gắng phản ánh nhiều từ ngữ hoặc cụm từ mới xuất hiện sau khi ở nước Nga đã diễn ra những biến đổi rất căn bản trong các hệ thống chính trị, kinh tế, xã hội hồi thập niên 90 thế kỷ 20 và những năm đầu thế kỷ 21, cố gắng phản ánh kho từ vựng mới của tiếng Nga. Về tiếng Nga, trong từ điển này, ngoài ngôn ngữ văn học hiện đại thông dụng, chúng tôi đưa thêm nhiều thuật ngữ cần thiết của các ngành khoa học, kỹ thuật (nhất là những ngành mới phát triển trong ba thập niên gần đây, như điện tử học, tin họ), của các ngành kinh tế học, chính trị học, xã hội học, y học, nghệ thuật, thể thao, tôn giáo, Còn về tiếng Việt, chúng tôi cố gắng phản ánh những thay đổi mới mẻ trong tiếng Việt, những từ mới xuất hiện và những cách viết mới của tiếng Việt thường thấy trên sách báo Việt Nam ngày nay. Để có được sự thống nhất trong chính tả của tiếng Việt, chúng tôi dựa theo “Từ điển Tiếng Việt, do Hoàng Phê chủ biên. Viện Ngôn ngữ học Việt Nam, 2000”. Cũng vì thế, chúng tôi không viết những từ như “đi giầy”, “giầu có”, “dậy học”, “thày giáo”, “bóng bảy”, “thứ bẩy”, “xử dụng”, “xám hối”, “dèm cửa”, mà viết “đi giày”, “giàu có”, “dạy học”, “thầy giáo”, “bóng bẩy”, “thứ bảy”, “sử dụng”, “sám hối”, “rèm cửa” Về cách phiên những từ ngữ nước ngoài, thì chúng tôi xuất phát từ nhận định rằng trình độ học vấn chung của giới trẻ Việt Nam đã nâng cao hơn trước, để phù hợp với xu hướng hội nhập của Việt Nam vào nền văn minh toàn cầu hoá, nên các từ ngữ, nhất là thuật ngữ khoa học, kỹ thuật, cũng như các địa danh, chúng tôi cố dùng cách phiên âm gần với hoặc giống với thuật ngữ quốc tế. Chúng tôi coi đây là một hướng tiến bộ phù hợp với thời đại toàn cầu hoá trong thế kỷ 21. Tuy nhiên, để tránh sự bỡ ngỡ cho các bạn đã quen dùng lối phiên âm cũ thì trong từ điển chúng tôi cũng để cả cách phiên cũ, đặt sau cách phiên mới. Vả lại, những thuật ngữ cũ vẫn còn thường gặp trên sách báo thế kỷ trước. Bộ “Từ điển Nga-Việt mới” này có trên 50 nghìn từ trong ngôn ngữ văn học Nga hiện đại thuộc các lĩnh vực khác nhau, cũng như một số khẩu ngữ, từ thông tục và đôi khi cả những tiếng lóng thông dụng. Nghĩa của mỗi từ được phân tích và giải thích chi tiết, kèm theo nhiều ví dụ, nhiều cụm từ, nhiều thành ngữ Nga để minh hoạ. Các tác giả cân nhắc, chọn lọc kỹ lưỡng các từ và cụm từ Việt để dịch chính xác các từ Nga. Để giúp người dùng từ điển nghiên cứu, học tập tiếng Nga và tiếng Việt được thuận lợi, mỗi từ Nga, cụm từ Nga, nhất là những thành ngữ, tục ngữ Nga khó hiểu đều có đưa ra những cách dịch khác nhau bằng tiếng Việt. Có thể nói, mỗi từ Nga thường kèm theo một loạt từ đồng nghĩa hoặc gần như đồng nghĩa — có khi mang sắc thái tu từ khác nhau — để người dùng dễ chọn được cách dịch tối ưu thích hợp với văn cảnh nhất định. Các từ về động vật, thực vật, chòm đều có ghi thêm thuật ngữ Latin để tiện xác định về mặt khoa học. Khi biên soạn từ điển này, chúng tôi đã sử dụng một số lượng lớn các từ điển đủ loại, các sách báo trong và ngoài nước, kể cả báo điện tử. Nhưng đặc biệt chúng tôi tham khảo những bộ từ điển chính sau đây: 1. «Большой толковый словарь русского языка», главный редактор доктор филологических наук С.А. Кузнецов. Российская академия наук. Институт лингвистических исследований. Изд-во «НОРИНТ». Санкт-Петербург, 2003. 2. С.И. Ожегов. «Словарь русского языка», под общей редакцией проф. Л.И.Скворцова, 24-е издание, исправленное. Изд-во «ОНИКС 21 век», «Мир и Образование». Москва, 2003. 3. «Словарь русского языка» в четырёх томах. Российская академия наук. Институт лингвистических исследований. Изд-во «Русский язык», Полиграфресурсы. Москва, 1999. 4. «Новый энциклопедический словарь». Большая российская энциклопедия. Научное изд-во «Большая российская энциклопедия». Изд-во «Рипол Классик». Москва, 2000. 5. «Большой словарь иностранных слов», сост. Ф.Ю. Москвин. Изд-во «Центрполиграф». Москва, 2003. 6. «Русско-вьетнамский словарь» в двух томах. “Tõ iÓn Nga-ViÖt” gåm hai tËp. Авторы: К.М. Аликанов, В.В. Иванов, И.А. Мальханова. Третье издание. Изд-во «Русский язык». Москва, 1987. 7. “Từ Điển Tiếng Việt”, do Hoàng Phê chủ biên. Viện Ngôn ngữ học. In lần thứ bảy, có sửa chữa và bổ sung. NXB Đà Nẵng, Trung tâm Từ điển học. Hà Nội-Đà Nẵng, 2000. Các tác giả xin cảm ơn các con, các cháu và bạn bè đã gửi cho nhiều tài liệu quý về ngôn ngữ, cũng như động viên khuyến khích trong công việc. Đặc biệt xin chân thành cảm ơn anh Nguyễn Học, cán bộ Uỷ ban khoa học kỹ thuật nhà nước Việt Nam, đã giúp làm một phần về kỹ thuật computer. Khi làm từ điển này, chúng tôi gặp rất nhiều khó khăn do công việc phức tạp kéo dài trong nhiều năm, mà từ ngữ lại thường thay đổi. Dù chúng tôi đã rất cố gắng, nhưng chắc chắn từ điển vẫn còn nhiều thiếu sót. Chúng tôi mong các bạn dùng từ điển sẽ nhận xét, góp ý kiến để trong lần xuất bản sau, từ điển này được hoàn hảo hơn.

Mua sản phẩm tại Shopee + FreeShip
THÔNG TIN CƠ BẢN: Công ty phát hành: Larousse Nhà xuất bản: Larousse Tác giả: Larousse Kích thước: 15,7 cm × 23,6 cm × 7,8 cm Số trang: 2048 Năm xuất bản: 22/05/2024 Loại bìa:
Un dictionnaire indispensable pour les élèves de CE1, de CE2 et CM1, en classe ou à la maison. Un outil idéal pour maîtriser la langue française ! •31 000 mots et sens (avec des définitions
Collins German Dictionary Up-to-date coverage of today's language Offers over 40,000 entries and 70,000 translations Easy-to-use format Contains commonly used phrases and idioms Main irregular verb forms given Includes most common abbreviations, acronyms, and geographic
Nhà xuất bản Oxford Fahasa phát hành Phiên bản cập nhật mới nhất (lần thứ 5) Dành cho trình độ sơ cấp đến trung cấp 2000 keywords show you the most important words to learn.
UN dictionnaire indispensable pour les élèves de CM1, CM2 et 6e. - 35 000 mots et sens. - 2 000 noms propres. - 2 500 illustrations. - Et aussi : des compléments encyclopédiques, des informations
Ce classique, illustré de scènes très détaillées avec mille choses à repérer, a été revu et actualisé pour le 40ème anniversaire d'Usborne. • Ce classique, illustré de scènes très détaillées avec mille choses à repérer,
Collins Spanish Dictionary Spanish-English English-Spanish Up-to-date coverage of today's language Offers over 40,000 entries and 70,000 translations Easy-to-use format Includes additional entries on life and culture Notes on words which are commonly confused Contains in-depth
Quy cách: bìa cứng NXB: Thế giới Ngôn ngữ: Việt-Nga #### Kể từ khi bộ “Từ điển Nga-Việt” (gồm hai tập) của Alikanov K.M., Ivanov V.V. và Malkhanova I.A. ra mắt độc giả lần đầu
THÔNG TIN CƠ BẢN: Công ty phát hành: Larousse Nhà xuất bản: Larousse Tác giả: Larousse Kích thước: 10,8 cm × 17,8 cm × 5,1 cm Số trang: 1095 Năm xuất bản: 05/06/2024 Loại bìa:
Tác giả: Dương Thụy Khổ sách: 13x20cm Số trang: 280 Giá bán: 80,000 VNĐ In lần thứ 28 năm 2018 Giới thiệu tóm tắt tác phẩm: Truyện dài lấy bối cảnh tại trường đại học
The fully revised and updated Collins Italian Dictionary is perfect for home, school and office use. It offers: - Up-to-date coverage of today's language - Over 40,000 entries and 70,000 translations - An easy-to-use format
Quy cách: Bìa mềm Ngôn ngữ: tiếng Anh #### The home of trusted French dictionaries for everyday language learning An up-to-date French to English and English to French dictionary with a practical, user-friendly grammar guide,
A fun and helpful resource for anyone interested in learning some Vietnamese--whether you're 5 or 100! This picture dictionary covers the 1,500 most useful Vietnamese words and phrases. Each word and sentence is given in
Trang đầu Trang cuối
👁️ 12 | ⌚2025-09-16 23:15:15.680
VNĐ: 350,000
Mua hàng tại Shopee giảm thêm 30%
Từ điển Nga Việt mới
Kể từ khi bộ “Từ điển Nga-Việt” (gồm hai tập) của Alikanov K.M., Ivanov V.V. và Malkhanova I.A. ra mắt độc giả lần đầu năm 1977 đến nay đã gần 30 năm. Đó là bộ
Quy cách: bìa cứng NXB: Thế giới Ngôn ngữ: Việt-Nga #### Kể từ khi bộ “Từ điển Nga-Việt” (gồm hai tập) của Alikanov K.M., Ivanov V.V. và Malkhanova I.A. ra mắt độc giả lần đầu
Bộ 5 Cuốn Từ Điển Tiếng Việt Dành Cho Học Sinh: Từ Điển Tiếng Việt Bộ 5 Cuốn Từ Điển Tiếng Việt Dành Cho Học Sinh: Từ Điển Đồng Nghĩa Trái Nghĩa Bộ 5 Cuốn
Tân Từ Điển EVEC 666V (Không cảm ứng) Mới 100%+Tặng Headphones Extra Bass Bộ Từ Điển: Anh-Việt-Anh.Từ Điển: Anh-Việt, Việt-Anh, Anh-Anh(Oxford), Việt-Việt. Hàng Mới 100% Bảo Hành 12 tháng. Màn hình màu cảm ứng 4.3inch.Phát
Tân Từ Điển NXB 888 (Mã máy không cảm ứng )Mới 100%+Tặng Headphones Extra Bass Bộ Từ Điển: Anh-Việt-Anh.Từ Điển: Anh-Việt, Việt-Anh, Anh-Anh(Oxford), Việt-Việt. Hàng Mới 100% Bảo Hành 12 tháng. Màn hình màu cảm
Tân Từ Điển NXB 888 (Có cảm ứng) Mới 100%+Tặng Headphones Extra Bass Bộ Từ Điển: Anh-Việt-Anh.Từ Điển: Anh-Việt, Việt-Anh, Anh-Anh(Oxford), Việt-Việt. Hàng Mới 100% Bảo Hành 12 tháng. Màn hình màu cảm ứng 4.3inch.Phát
Kể từ khi quyển Từ điển Việt-Nga đầu tiên trong lịch sử từ điển học Xô-viết do tập thể các tác giả Liên Xô biên soạn, giáo sư Ô-sa-nhin I.M và Vũ Đăng Ất hiệu
Nội dung cuốn từ điển gồm hai phần chính: Phần I: Các thuật ngữ báo chí - truyền thông đa phương tiện Phần II: Các thuật ngữ xuất bản Các tác giả đã cố gắng
Quy cách: bìa cứng NXB: Thế giới Ngôn ngữ: Việt-Nga #### Kể từ khi quyển Từ điển Việt-Nga đầu tiên trong lịch sử từ điển học Xô-viết do tập thể các tác giả Liên Xô
Viết cho đúng chính tả tiếng Việt, phân biệt rạch ròi giữa hai dấu hỏi và dấu ngã đối với không ít người Việt Nam chúng ta là việc không dễ dàng. Thực tế trên
Tập hồi ký Những người Nga viết về Chủ tịch Hồ Chí Minh được dịch bởi hai dịch giả Nguyễn Huy Hoàng, Nguyễn Văn Minh và Nguyễn Xuân Hòa hiệu đính. Tác phẩm đặc biệt
TỪ ĐIỂN TIẾNG “EM” – Định nghĩa về thế giới mới! Bạn sẽ bất ngờ, khi cầm cuốn “từ điển” xinh xinh này trên tay. Và sẽ còn ngạc nhiên hơn nữa, khi bắt đầu
Combo cười không ngớt: Thỏ Bảy Màu Và Những Người Nghĩ Nó Là Bạn +Một Cuốn Sách Buồn… Cười + Vui Vẻ Không Quạu Nha + Từ Điển Tiếng “Em”-Sổ tay 1.Thỏ Bảy Màu Và
“Phác thảo điện ảnh Việt Nam thời đổi mới và hội nhập” là cuốn sách thứ ba của TS Ngô Phương Lan nhưng là cuốn thứ tư được xuất bản. Trước đó, bà đã thành
Bách khoa toàn thư duy nhất trên thị trường về chủ đề “nỗi sợ hãi & ám ảnh” Từ điển những nỗi sợ hãi và cuồng loạnđược bình chọn là cuốn sách của năm bởi
Phác thảo Điện ảnh Việt Nam thời đổi mới và hội nhập - Tác giả: Ngô Phương Lan - NXB: Hội Nhà Văn - Khổ sách: 16x24 cm - Số trang: 384 - Ngày xuất
1. Thông tin sách: Từ điển Tiếng Trung công xưởng Nhà xuất bản: thanh niên Khổ: 16cm x 24cm (Khổ to) Công ty phát hành: CÔNG TY TNHH TUỆ LÂM LINH Năm phát hành: 2022
THÔNG TIN SÁCH Tên sách: Cổ vận tân phong – tuyển tập thơ từ chữ Hán Việt Nam đương đại Thể loại: Thơ – từ Tác giả: Nhiều tác giả Khổ sách: 16 x 24
Trong xu thế mở cửa hội nhập hiện nay, tiếng Anh ngày càng trở nên một nhu cầu không thể thiếu. Do đó chúng tôi đã tổ chức biên soạn cuốn Từ điển Anh -
Sách bài tập Tiếng Hàn tổng hợp trung cấp 4 – Luyện càng nhiều nhớ càng lâu Hiện nay đa số người học đều gặp phải khó khăn trong việc hiểu và ghi nhớ kiến
“Hãy mua ngay cuốn sách này, đọc kỹ nó và đừng quên tặng cho sếp của bạn một cuốn!” – Adam Grant, tác giả sách bán chạy theo bình chọn của New York Times Nếu
EHON “TRƯỚC TIÊN XIN LỖI NHÉ” – KHI TRẺ HỌC ĐƯỢC CÁCH TRƯỞNG THÀNH TỪ MỘT CÂU NÓI NHỎ Có bao giờ bạn giật mình khi thấy con mình la hét, giành đồ chơi hay
Thông tin sản phẩm: Thắt Lưng Nam Da bò nguyên tấm Cá Tính Khóa Đồng Đúc Nguyên Khối Chiều dài dây :110cm-130cm Chiều rộng bảng dây: 3,5cm Chất liệu 100% da bò nguyên tấm mặt
THỦY TINH CAO CẤP MADE IN KOREA
Tâm Tĩnh Lặng (Tái bản năm 2024) Nhà xuất bản : Nhà Xuất Bản Hồng Đức. Công ty phát hành : Văn Lang. Tác giả : Ajahn Chah. Kích thước : 13.5 x 21 x
THÔNG BÁO PHÁT HÀNH - KASE VÀ HOA ANH ĐÀO Tác giả: Takashima Hiromi Dịch giả: Vi Vũ Thể loại: Truyện tranh GL Khổ sách: 13x18cm Số trang: 162 trang ISBN: 978-604-40-1318-3 NXB liên kết:
Dầu Gội Cosme Station Horse Oil Non Silicon Shampoo Chiết Xuất Từ Dầu Ngựa 600ml Dầu Gội Cosme Station Horse Oil Non Silicon Shampoo Chiết Xuất Từ Dầu Ngựa 600ml không chứa silicon có thể
CÂN BÀN ĐIỆN TỬ JWI-3000, THIẾT KẾ KIỂU DÁNG MẶT BÀN CÂN CAO, ĐẦU CHỈ THỊ GẮN DƯỚI KHUNG, KÍCH THƯỚC MẶT BÀN CÂN 50 CM X 60 CM (R X D) Cân điện tử
Sổ Gáy Xoắn A80 Kraf - Tự Hào Việt Nam Từng nhịp đập hướng về ngày đại thắng, lá cờ đỏ sao vàng lại tung bay trong niềm tự hào. Ngay trong góc nhỏ của
– Thương hiệu: ELLY HOMME. – Sản xuất: Trung Quốc (theo tiêu chuẩn chất lượng của thương hiệu ELLY). – Màu sắc: Đen. – Kích thước: 19 x 31cm (Chiều ngang x chiều dọc). –
Cuốn sách cung cấp cho bạn đọc một bức tranh toàn cảnh về đất nước Campuchia dưới thời chế độ diệt chủng, qua đó lên án sâu sắc những mưu tính và hành động dã
Combo 4 Cuốn: Bộ Hackers IELTS Basic ------------ Hackers Ielts Basic- Listening IELTS (International English Language Testing System) là một trong những kỳ thi đánh giá năng lực tiếng Anh cần thiết đối với những
Sách - Đừng ốm: bí quyết sống khỏe trong thế giới đầy rẫy mầm bệnh Tác giả: Ban biên tập Tạp chí Prevention Ngày xuất bản: 03-2020 Kích thước: 14 x 20.5 cm Nhà xuất
- Công nghệ đáy chảo Cookstar độc quyền tối ưu hóa hấp thụ, truyền dẫn và giữ nhiệt, giúp thực phẩm chín đều và đặc biệt là giúp bạn tiết kiệm thời gian, năng lượng
Tập hợp tất cả những hướng dẫn ngắn gọn và cơ bản về các thao tác SƠ CẤP CỨU trước khi đưa đến bệnh viện. Chỉ cần nhìn hình, đọc những hướng dẫn ngắn gọn
Ehon - Tớ Thắc Mắc: Sao Tương Lai Cứ Sai Sai? Giữa vô vàn những cuốn sách thiếu nhi, Ehon luôn có “sức sống” riêng nhờ góc nhìn rất độc đáo, khẽ khàng, tỉ mỉ
Trăm năm Nobel - Bí mật của Synnøve, Chuyện tình chàng Arne, Cậu trai vui vẻ GIỚI THIỆU TÁC GIẢ: Bjørnstjerne Bjørnson (1832 - 1910) - Tác giả được trao giải Nobel Văn học năm
Kể từ khi bộ “Từ điển Nga-Việt” (gồm hai tập) của Alikanov K.M., Ivanov V.V. và Malkhanova I.A. ra mắt độc giả lần đầu năm 1977 đến nay đã gần 30 năm. Đó là bộ
Quy cách: bìa cứng NXB: Thế giới Ngôn ngữ: Việt-Nga #### Kể từ khi bộ “Từ điển Nga-Việt” (gồm hai tập) của Alikanov K.M., Ivanov V.V. và Malkhanova I.A. ra mắt độc giả lần đầu
Bộ 5 Cuốn Từ Điển Tiếng Việt Dành Cho Học Sinh: Từ Điển Tiếng Việt Bộ 5 Cuốn Từ Điển Tiếng Việt Dành Cho Học Sinh: Từ Điển Đồng Nghĩa Trái Nghĩa Bộ 5 Cuốn
Tân Từ Điển EVEC 666V (Không cảm ứng) Mới 100%+Tặng Headphones Extra Bass Bộ Từ Điển: Anh-Việt-Anh.Từ Điển: Anh-Việt, Việt-Anh, Anh-Anh(Oxford), Việt-Việt. Hàng Mới 100% Bảo Hành 12 tháng. Màn hình màu cảm ứng 4.3inch.Phát
Tân Từ Điển NXB 888 (Mã máy không cảm ứng )Mới 100%+Tặng Headphones Extra Bass Bộ Từ Điển: Anh-Việt-Anh.Từ Điển: Anh-Việt, Việt-Anh, Anh-Anh(Oxford), Việt-Việt. Hàng Mới 100% Bảo Hành 12 tháng. Màn hình màu cảm
Tân Từ Điển NXB 888 (Có cảm ứng) Mới 100%+Tặng Headphones Extra Bass Bộ Từ Điển: Anh-Việt-Anh.Từ Điển: Anh-Việt, Việt-Anh, Anh-Anh(Oxford), Việt-Việt. Hàng Mới 100% Bảo Hành 12 tháng. Màn hình màu cảm ứng 4.3inch.Phát
Kể từ khi quyển Từ điển Việt-Nga đầu tiên trong lịch sử từ điển học Xô-viết do tập thể các tác giả Liên Xô biên soạn, giáo sư Ô-sa-nhin I.M và Vũ Đăng Ất hiệu
**Điện ảnh Việt Nam** hay **phim điện ảnh Việt Nam** (tức **phim lẻ Việt Nam**) là tên gọi ngành công nghiệp sản xuất phim của Việt Nam từ 1923 đến nay. Điện ảnh Việt Nam
**Quan hệ Nga – Việt Nam** () là quan hệ giữa Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Liên bang Nga, kế thừa quan hệ đồng minh thân thiết giữa Việt Nam Dân
**Từ vựng tiếng Việt** là một trong ba thành phần cơ sở của tiếng Việt, bên cạnh ngữ âm và ngữ pháp. Từ vựng tiếng Việt là đối tượng nghiên cứu cơ bản của ngành
**Điện ảnh Việt Nam Cộng hòa** () là thuật ngữ mô tả ngành kĩ nghệ chế tác phát hành và phê bình điện ảnh tại Việt Nam Cộng hòa thời kì từ 1955 đến 1975.
Nội dung cuốn từ điển gồm hai phần chính: Phần I: Các thuật ngữ báo chí - truyền thông đa phương tiện Phần II: Các thuật ngữ xuất bản Các tác giả đã cố gắng
Giáo sư Lê Khả Kế (1918-2000) là một trong những nhà từ điển học hàng đầu của Việt Nam. ## Tiểu sử **Lê Khả Kế** sinh ra và lớn lên tại làng Hữu Bằng, nay
**Hoàng Phê** (ngày 5 tháng 7 năm Kỷ Mùi, 1919 - 29 tháng 1 năm Ất Dậu, 2005) là Giáo sư, một nhà từ điển học, chuyên gia về chính tả tiếng Việt. ## Tiểu
Quy cách: bìa cứng NXB: Thế giới Ngôn ngữ: Việt-Nga #### Kể từ khi quyển Từ điển Việt-Nga đầu tiên trong lịch sử từ điển học Xô-viết do tập thể các tác giả Liên Xô
Viết cho đúng chính tả tiếng Việt, phân biệt rạch ròi giữa hai dấu hỏi và dấu ngã đối với không ít người Việt Nam chúng ta là việc không dễ dàng. Thực tế trên
Tập hồi ký Những người Nga viết về Chủ tịch Hồ Chí Minh được dịch bởi hai dịch giả Nguyễn Huy Hoàng, Nguyễn Văn Minh và Nguyễn Xuân Hòa hiệu đính. Tác phẩm đặc biệt
TỪ ĐIỂN TIẾNG “EM” – Định nghĩa về thế giới mới! Bạn sẽ bất ngờ, khi cầm cuốn “từ điển” xinh xinh này trên tay. Và sẽ còn ngạc nhiên hơn nữa, khi bắt đầu
Combo cười không ngớt: Thỏ Bảy Màu Và Những Người Nghĩ Nó Là Bạn +Một Cuốn Sách Buồn… Cười + Vui Vẻ Không Quạu Nha + Từ Điển Tiếng “Em”-Sổ tay 1.Thỏ Bảy Màu Và
“Phác thảo điện ảnh Việt Nam thời đổi mới và hội nhập” là cuốn sách thứ ba của TS Ngô Phương Lan nhưng là cuốn thứ tư được xuất bản. Trước đó, bà đã thành
Rạng sáng ngày 20 tháng 6 năm 2024, Tổng thống Nga Vladimir Vladimirovich Putin đã có chuyến thăm cấp nhà nước đến Hà Nội, thủ đô Việt Nam theo lời mời trước đó của Tổng
**Trần Thị Thúy Nga** (sinh ngày 5 tháng 8 năm 1976), thường được biết đến với nghệ danh **Thúy Nga**, là một nữ diễn viên, nghệ sĩ hài kiêm Á hậu người Việt Nam. Với
**Nguyễn Linh Nga** (sinh ngày 3 tháng 1 năm 1982) là một nữ đạo diễn điện ảnh người Việt. Cô được biết tới qua các tác phẩm phim mang chủ đề về con người Việt
**Chính tả tiếng Việt** là sự chuẩn hóa hình thức chữ viết của ngôn ngữ tiếng Việt. Đây là một hệ thống quy tắc về cách viết các âm vị, âm tiết, từ, cách dùng
**Phiên thiết Hán-Việt** là dùng cách **phiên thiết** (反切), tức là dùng âm của hai chữ khác (được coi là đã biết cách đọc) ghép lại để chú âm cho cách đọc âm Hán của
**Nguyễn Việt Hương** (sinh ngày 15 tháng 10 năm 1976), thường được biết đến với nghệ danh **Việt Hương**, là một nữ diễn viên, nghệ sĩ hài kiêm người dẫn chương trình truyền hình người
**Nguyễn Minh Cần** (ngày 31 tháng 12 năm 1928 – ngày 13 tháng 5 năm 2016) là nhà hoạt động chính trị, nhà báo, và một trong những nhân vật chính được nhắc đến trong
**Phi Nga** (27 tháng 7 năm 1935 – 27 tháng 11 năm 1985) là một nữ diễn viên điện ảnh Việt Nam, nổi tiếng từ những thập niên 60, 70 của thế kỷ 20. Bà
**Viện Ngôn ngữ học** (tên tiếng Anh: _Institute of Linguistics_) là một viện nghiên cứu khoa học chuyên ngành thuộc Viện Hàn lâm Khoa học xã hội Việt Nam. Viện có chức năng nghiên cứu
** Hồng Nga** (tên thật **Đinh Thị Nga**), là nghệ sĩ cải lương gạo cội của sân khấu miền Nam từ trước và sau năm 1975, bà có thể hóa thân xuất sắc vào nhiều
**Dịch tự động** hay còn gọi là **dịch máy** (tiếng Anh: _machine translation_) là một nhánh của xử lý ngôn ngữ tự nhiên thuộc phân ngành trí tuệ nhân tạo, nó là sự kết hợp
**Phạm Thị Huệ** (sinh năm 1996) là một nữ vận động viên điền kinh người Việt Nam. ## Tiểu sử Phạm Thị Huệ sinh ngày 26 tháng 9 năm 1996 tại thôn Tân Lương xã
**_Ngã ba Đồng Lộc_** là bộ phim điện ảnh Việt Nam về đề tài chiến tranh do Lưu Trọng Ninh đạo diễn và kịch bản của Nguyễn Quang Vinh. Phim dựa trên sự kiện có
**Chuyển tự Latinh tiếng Nga** là một việc cần thiết để viết ký âm các tên hay các địa danh dưới dạng tiếng Nga sang dạng phiên âm trong các ngôn ngữ dùng ký tự
**Vũ Thị Phương Thanh**, thường được biết đến với nghệ danh **Bảo Thanh** (sinh ngày 26 tháng 10 năm 1990), là một nữ diễn viên người Việt Nam. Cô được biết đến nhiều nhất qua
Căn cứ vào nguồn gốc của các từ, các nhà nghiên cứu chia từ vựng tiếng Việt thành hai lớp: từ thuần Việt và từ mượn hay còn gọi là từ ngoại lai. Nội dung
**Tố Uyên** (sinh ngày 19 tháng 7 năm 1948) là một nữ diễn viên điện ảnh người Việt Nam. Bà nổi tiếng với vai Nga trong bộ phim điện ảnh cách mạng năm 1961 _Con
**Trà Giang** (sinh ngày 11 tháng 12 năm 1942) là một diễn viên điện ảnh người Việt Nam, diễn viên đầu tiên tại Việt Nam đoạt giải thưởng lớn tại một liên hoan phim Quốc
**Bùi Đại Nghĩa** (sinh ngày 5 tháng 12 năm 1978), thường được biết đến với nghệ danh **Đại Nghĩa**, là một nam diễn viên kiêm người dẫn chương trình truyền hình người Việt Nam. Là
**Quan hệ Việt Nam – Trung Quốc** (_Quan hệ Việt-Trung_, ) là mối quan hệ giữa hai nước láng giềng vì có chung biên giới trên bộ và trên biển, hai nước có chung thể
**Nguyễn Lê Việt Anh** (sinh 8 tháng 9 năm 1981) là một diễn viên người Việt Nam. Anh nổi tiếng với vai Cao Thanh Lâm trong bộ phim _Chạy án_ thuộc loạt phim truyền hình
**Âm Hán Việt** (音漢越) là thuật ngữ chỉ các âm đọc của chữ Hán được người nói tiếng Việt xem là âm đọc chuẩn dùng để đọc chữ Hán trong văn bản tiếng Hán vào
Bách khoa toàn thư duy nhất trên thị trường về chủ đề “nỗi sợ hãi & ám ảnh” Từ điển những nỗi sợ hãi và cuồng loạnđược bình chọn là cuốn sách của năm bởi
**Tiếng lóng** hay **từ lóng** trong tiếng Việt là các từ vựng hạn chế về mặt thành phần và tầng lớp sử dụng. Trong từng trường hợp khác nhau thì tiếng lóng được sử dụng
Phác thảo Điện ảnh Việt Nam thời đổi mới và hội nhập - Tác giả: Ngô Phương Lan - NXB: Hội Nhà Văn - Khổ sách: 16x24 cm - Số trang: 384 - Ngày xuất
**Điện Thái Hòa** (chữ Hán: 太和殿) là cung điện nằm trong khu vực Đại Nội của kinh thành Huế, là nơi đăng quang của 13 vua triều Nguyễn từ Gia Long đến Bảo Đại. Trong
1. Thông tin sách: Từ điển Tiếng Trung công xưởng Nhà xuất bản: thanh niên Khổ: 16cm x 24cm (Khổ to) Công ty phát hành: CÔNG TY TNHH TUỆ LÂM LINH Năm phát hành: 2022
THÔNG TIN SÁCH Tên sách: Cổ vận tân phong – tuyển tập thơ từ chữ Hán Việt Nam đương đại Thể loại: Thơ – từ Tác giả: Nhiều tác giả Khổ sách: 16 x 24
**Họ Kiến sư tử** (tên khoa học **_Myrmeleontidae_**) hay còn gọi là **Cúc** hay **Cút** là một họ côn trùng thuộc bộ Cánh gân (_Neuroptera_). Họ Kiến sư tử bao gồm 2 nghìn loài với
**Hoàng Yến** (tên đầy đủ **Lê Thị Hoàng Yến** (13 tháng 6 năm 1933 – 4 tháng 7 năm 2020) Hoàng Yến sinh năm 1933 tại Hà Nội và thuộc thế hệ những diễn viên